张含韵-老外说「奶茶」不叫milk tea?!那叫什么?

点击重视“零食英语”,获取最有用的英语学习常识。


英语白话的"奶茶"不叫“milk tea”

那叫什么?

"奶茶"怎么说呢?

大约提到奶茶,很多人就会想到milk tea

老外也不是听不懂,也不算是错

但milk tea更多指的是英式奶茶

(直接用奶冲到茶里,还会配点心的那种~)

像“coco”这种奶茶

在美国西部就被称为

boba 波霸奶茶,珍珠奶茶

(别想歪了)

boba /b.b/ 奶茶里的珍珠

所以呢,也叫"珍珠奶茶 pearl tea"

在美国东部被称为

bubble tea

bubble是指奶茶顶部的"泡泡"(也是象形言语了)

扩展学习1

"来杯奶茶,少冰"怎么说呢?

过错表达

(✕)I'd like a bubble tea, less ice.

咱们说的"少冰"是在还没放冰之前,要求"少放一些冰"

如果说less ice,是taking ice out的意思

(觉得放进去的冰有点多,要再取出一些)

正确的表达应该是:

(✓)I'd like a bubble tea, go easy on the ice.

go easy 少用些......,对.....有控制

例如:

Go easy on the cream

- It's too rich.

别吃那么多奶油

——热量太高了。

go easy o张含韵-老外说「奶茶」不叫milk tea?!那叫什么?n the ice

少用些冰(少冰)

弥补:

regular amount of ice 正常放冰

extra ice 多放冰

no ice 不要冰

a little ice 最小量张含韵-老外说「奶茶」不叫milk tea?!那叫什么?的冰

扩展学习2:

"来杯奶茶,多放糖"怎么说胡斐最后和谁在一起呢?

过错表达

(✕)I'd like a bubble tea, add more sugar.

这个语句错在用add

add表明:独自增加

add more sugar便是

现已做好奶茶,扯开包装,再独自加糖

(怕是不太正常)

正确的表达是:

(✓)I'd like a bubble tea with more sugar.

"加"用with表明:

跟着...,和...一同

此外,咱们说的加"红豆、布丁"的

"加"也用“with”

例如:

I'd like a bubble tea with red bean.

来杯珍珠奶茶,加红豆。

弥补:那些常见的加料

pudding 布丁

taro 芋头

grass jelly 仙草

sago 西米

nata je张含韵-老外说「奶茶」不叫milk tea?!那叫什么?lly 椰果

本内容从网络收拾,若侵权,请联络删去。


最火爆的小操练,已有300人打卡,有你吗?↓↓↓

每天一篇英文小对话,你敢不敢每天读一遍,坚持一个月?!


收取英语学习材料:

优张含韵-老外说「奶茶」不叫milk tea?!那叫什么?异的你,点击右上角重视咱们,转发文章后私信回复:“999”,即可取得【英语学习材料大礼包】,包张含韵-老外说「奶茶」不叫milk tea?!那叫什么?含:外教发音教育视频、地道白话学习材料、语法大全、英文书本与视频等。